"Marrow"/"Medula" de Thao And The Get Down Stay Down

Would you believe

lo crea

She wants to keep

que ella quiere guardar

The rest of me?

el resto de mí?

The death of me

la muerte de mí?


I've got grief in my marrow

tengo pena en mi médula

Will you marry me still?

aun así me casarías?

I'm one of two on the straight and the narrow

soy una de dos en la recta y la estrecha

And I'm coming for you

y estoy viniendo por tú


I was an island

yo era un isla

Was I treading? Was I fleeing?

era flotando? era huyendo?

I was silent

era callado

I could barely hear me breathing

apenas podía oír mi respiro

You dawned upon me

me amaneciste

To the least goes the most

para lo menos la mayoría

I was the drought

era la sequía

And you were the coast

y eras la costa


I promise I

prometo que

Will be good to us

portaré bien a nosotros

I promise I

prometo que

(What are you worth if you don't make a sound?)

(que uso te tenería si no haces ningún sonido?)

Will be good to us

portaré bien a nosotros

I've been searching all of my life

haya buscado todo de mi via

I've been searching all of my life

haya buscado todo mi vida


My life

mi vida

When it's whittled to the middle, is it alright

cuando está tallado al centro está bien

That I managed just a little of the good fight?

que conseguí un poquito de la buena pelea

Had to learn what truth does

necesitaba aprender qué hace la verdad

If the friction of the fiction was burning me up

si la fricción de la ficción era me estaba quemando


I was an island

era una isla

(I was meant to defend us and I promise I will)

(me debía defendernos y prometo que lo haré)

Was I treading? Was I fleeing?

era flotando? era huyando?

I was silent

era callado

I could barely hear me breathing

apenas podía oír mi respiro

I know I've lived as a quiet apology

sé que vivía como una disculpa callada

I'm sorry to you

lo siento por tí

And I'm sorry to me

y lo siento por mí


I was an island

era una isla

(I was meant to defend us and I promise I will)

(me debía defendernos y prometo que lo haré)

Was I treading? Was I fleeing?

era flotando? era huyando?

I was silent

era callado

I could barely hear me breathing

apenas podía oír mi respiro

I know I've lived as a quiet apology

sé que vivía como una disculpa callada

I'm sorry to you

lo siento por tí

And I'm sorry to me

y lo siento por mí



I've got grief in my marrow

tengo pena en mi médula

Will you marry me still?

aun así me casarías?

I'm one of two on the straight and the narrow

soy una de dos en la recta y la estrecha

And I'm coming for you

y estoy viniendo por tú

(I've been searching all of my life)

(haya buscado todo mi vida)

I've got grief in my marrow

tengo pena en mi médula

Will you marry me still?

aun así me casarías?

I'm one of two on the straight and the narrow

soy una de dos en la recta y la estrecha

And I'm coming for you

y estoy viniendo por tú

(I'm sorry to me)

(lo siento por mí)

I was meant to defend us, and I promise I will

me debía defendernos y prometo que lo haré

Be good to us (The straight and the narrow)

portaré bien a nosotros (la recta y la estrecha)


(I'm sorry to you and I'm sorry to me)

(lo siento por tí y lo siento por mí)

I've got grief in my marrow

tengo pena en mi médula

Will you marry me still?

aun así me casarías?

I've been searching all of my life

haya buscado todo mi vida

I've been searching all of my life

haya buscado todo mi vida