Would you believe
lo crea
She wants to keep
que ella quiere guardar
The rest of me?
el resto de mí?
The death of me
la muerte de mí?
I've got grief in my marrow
tengo pena en mi médula
Will you marry me still?
aun así me casarías?
I'm one of two on the straight and the narrow
soy una de dos en la recta y la estrecha
And I'm coming for you
y estoy viniendo por tú
I was an island
yo era un isla
Was I treading? Was I fleeing?
era flotando? era huyendo?
I was silent
era callado
I could barely hear me breathing
apenas podía oír mi respiro
You dawned upon me
me amaneciste
To the least goes the most
para lo menos la mayoría
I was the drought
era la sequía
And you were the coast
y eras la costa
I promise I
prometo que
Will be good to us
portaré bien a nosotros
I promise I
prometo que
(What are you worth if you don't make a sound?)
(que uso te tenería si no haces ningún sonido?)
Will be good to us
portaré bien a nosotros
I've been searching all of my life
haya buscado todo de mi via
I've been searching all of my life
haya buscado todo mi vida
My life
mi vida
When it's whittled to the middle, is it alright
cuando está tallado al centro está bien
That I managed just a little of the good fight?
que conseguí un poquito de la buena pelea
Had to learn what truth does
necesitaba aprender qué hace la verdad
If the friction of the fiction was burning me up
si la fricción de la ficción era me estaba quemando
I was an island
era una isla
(I was meant to defend us and I promise I will)
(me debía defendernos y prometo que lo haré)
Was I treading? Was I fleeing?
era flotando? era huyando?
I was silent
era callado
I could barely hear me breathing
apenas podía oír mi respiro
I know I've lived as a quiet apology
sé que vivía como una disculpa callada
I'm sorry to you
lo siento por tí
And I'm sorry to me
y lo siento por mí
I was an island
era una isla
(I was meant to defend us and I promise I will)
(me debía defendernos y prometo que lo haré)
Was I treading? Was I fleeing?
era flotando? era huyando?
I was silent
era callado
I could barely hear me breathing
apenas podía oír mi respiro
I know I've lived as a quiet apology
sé que vivía como una disculpa callada
I'm sorry to you
lo siento por tí
And I'm sorry to me
y lo siento por mí
I've got grief in my marrow
tengo pena en mi médula
Will you marry me still?
aun así me casarías?
I'm one of two on the straight and the narrow
soy una de dos en la recta y la estrecha
And I'm coming for you
y estoy viniendo por tú
(I've been searching all of my life)
(haya buscado todo mi vida)
I've got grief in my marrow
tengo pena en mi médula
Will you marry me still?
aun así me casarías?
I'm one of two on the straight and the narrow
soy una de dos en la recta y la estrecha
And I'm coming for you
y estoy viniendo por tú
(I'm sorry to me)
(lo siento por mí)
I was meant to defend us, and I promise I will
me debía defendernos y prometo que lo haré
Be good to us (The straight and the narrow)
portaré bien a nosotros (la recta y la estrecha)
(I'm sorry to you and I'm sorry to me)
(lo siento por tí y lo siento por mí)
I've got grief in my marrow
tengo pena en mi médula
Will you marry me still?
aun así me casarías?
I've been searching all of my life
haya buscado todo mi vida
I've been searching all of my life
haya buscado todo mi vida